Гёте в русской культуре XX века 291

СТРАНИЦЫ СОВЕТСКОЙ ГЁТЕАНЫ

 

Характеризуя перевод Фета, Жирмунский пишет, что поэт "только там умеет дать адекватный подлиннику перевод, где оригинал содержит поэтические элементы, родственные его собственной поэзии. Поэтому философические монологи первой части выходят у него иногда при всей формальной точности до чрезвычайности неуклюже".

Анализы разных переводов "Фауста", представленные Жирмунским, позволяют современному читателю постигнуть многие оттенки идейного замысла и художественного своеобразия великого произведения Гёте.

Статья Б.Я. Геймана “Проблема реализма в раннем творчестве Гёте"10 написана несколько позднее работы Жирмунского и уже свободна от вульгарно-социологических формулировок. Она посвящена раннему, штюрмерскому периоду в творчестве Гёте, но в ней есть выходы в более поздние эпохи. Что касается фактического материала, то она насыщена фактами, всегда точными и обоснованными, как это характерно для Геймана. Однако постановка вопроса о реализме раннего Гёте вызывает серьезные возражения. Отсутствует понимание специфики реализма XVIII века, эпохи Просвещения. В частности, Гейман применяет понятие “критического реализма", когда говорит о "Вертере". Таким образом, статья Геймана, богатая по материалу, в теоретическом плане малоубедительна.

Заметное место среди гётеведческих работ занимали в предвоенные годы статьи Н.П. Верховского «Западноевропейская историческая драма “Борис Годунов" и Пушкин», где идет речь и о Гёте, и «Тема “мировой литературы" в эстетических взглядах позднего Гёте».

Преддверие 200-летнего юбилея со дня рождения Гёте было ознаменовано в советском гётеведении крупным событием – публикацией на русском языке писем поэта. Из его огромного эпистолярного наследия (15 ООО писем!), занимающего в веймарском издании 45 томов, H.H. Вильмонт отобрал 553 письма, отражающих разные грани творческой эволюции поэта. Они составляют два последних тома собрания сочинений Гёте (XII том – 1948 и XIII 1949).

Нельзя, однако, не отметить существенные просчеты этой публикации. В ее основе находилось не полное веймарское издание, а сокращенное – Филиппа Штейна (8 томов, Берлин, 1908): “Штейн выбросил все письма, которые могли не понравиться вильгельмовским властям. Сокращая письма, он не отмечал пропуски. Редактор советского издания всего эт@го не заметил", – пишет Б.Я. Гейман. В своей статье “К спорам о Гёте" он критикует Вильмонта за недостатки этого издания, в котором нет многих важных писем (например, письма к Лафатеру с намеком на крестьянскую революцию и некоторых других, наиболее ценных для выявления критического отношения Гёте к окружающей действительности, а в письме к Шарлотте фон Штейн от 9 июля 1786 г. выпущено самое важное высказывание, которым Гёте признает несостоятельность всяких попыток сотрудничать с государями).

 

(–) Предыдущая _ Следующая (+)