Гёте в русской культуре XX века 279

ГЁТЕ В ДЕТСКОМ ЧТЕНИИ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА

 

Значительная доля зарубежной классики традиционно присутствовала в чтении российского интеллигента. Причем, несмотря на огромную популярность некоторых английских классиков (особенно Шекспира и Диккенса), не только XVIII в., но и XIX в. проходит в России под сильным влиянием (и в своего рода соперничестве) немецкой и французской культуры.

Изучению немецких и французских классиков предшествовало обучение иностранным языкам, которое в интеллигентных семьях нередко начиналось с 2 – 3-летнего возраста. "Моим почти что первым языком был немецкий, – вспоминал М. Бахтин. – Я думал на нем, говорил по-немецки. Гувернантку нашу я любил страшно... А французский появился несколько позже". Нередко почти с этого же возраста начиналось и приобщение к немецкой литературе. "Она читает мне стихи Уланда, Гейне, Гёте и Эйхендорфа (вероятно, для себя читает); я плохо понимаю фабулу, но понимаю сердцем стихи", – писал А. Белый о занятиях немецким с воспитательницей. Под впечатлением этих чтений на немецком языке, как позже признавал сам поэт, и сложился его "первоначальный вкус к поэзии". Уже тогда произведения И.В. Гёте участвовали в духовной жизни четырехлетнего слушателя: «Стихотворение Гёте "Лесной царь", которое было мне рано прочитано, произвело на меня такое потрясающее впечатление: я точно помню погоню, которая и за мной была: гналась смерть».

Совместные чтения и беседы, спектакли, домашние библиотеки, литературные ценности дореволюционной интеллигентной семьи способствовали самостоятельному обращению юных к творчеству великого немецкого поэта еще задолго до начала школьного обучения. "С детства, с тех пор почти, как научился я читать – у меня в руках Гёте и Гёте без конца, – вспоминал П. Флоренский. – Он был моей умственной пищей, рассудочно я мало его понимал, но определенно чувствовал – это и есть то самое, что сродно мне. А то, к чему я стремился, – было гётевским первоявлением". Отметим, что имя Гёте в числе любимых писателей детства называли не только те деятели отечественной науки и искусства, кто впоследствии сам окажет немалое влияние на культурное развитие будущих поколений, но и многие, теперь уже никому не известные юные читатели тех лет. Об этом свидетельствуют письма, из года в год публиковавшиеся на страницах популярного детского журнала "Задушевное слово" (особенно часто дошкольниками называлось адаптированное для детского чтения издание "Рейнеке-Лиса").

 

(–) Предыдущая _ Следующая (+)