Гёте в русской культуре XX века 65

"ФАУСТ И ГОРОД" ЛУНАЧАРСКОГО В КОНТЕКСТЕ "ВЕХОВСКОЙ" ПРОБЛЕМАТИКИ

 

Понятно, что при таком "политэкономическом" подходе Луначарского не очень интересует морально-этическая сторона фаустовского сюжета, связанная с заключением договора между человеком и дьяволом. По сути дела, он вообще пишет о "пакте" как таковом, ведя речь о "люциферовском начале", которое приравнивает к "Прометееву огню" и "дерзкому духу Вавилонских строителей". Луначарский говорит о "великих началах, которые Люцифер и Прометей внесли в жизнь человечества", и определяет их как "познание, идеальные цели, экономический прогресс".

Иной знак ставит амбициям Фауста Луначарский-драматург в 1909 г. Исходная позиция автора в "Фаусте и Городе" повторяет "веховскую": герой его "космополитической" пьесы, как и русский интеллигент в трактовке авторов "Вех", является носителем идеи народного счастья, насаждаемого сверху и понимаемого как уравнение и распределение, он отличается духовным аристократизмом, зачастую оборачивающимся высокомерным отношением к согражданам; проводит политику максимализма и считает, что все средства хороши для достижения высокой цели. Однако "веховский" негатив оборачивается у него позитивом: в отличие от авторов сборника, ужаснувшихся темному лику революции и обвинивших во всем русского интеллигента, Луначарский проводит идею неминуемого социального прогресса, связанного с революционной деятельностью интеллигенции. ^

Драматург-марксист, как и "веховцы", считает, что личность может определять историю; и тот, и другие приписывают интеллигенту грандиозные деяния. Но трактуются они по-разному: "веховцами" – как беды и поражения, автором "Фауста и Города" – как достижения.

Принципиальный тезис о праве "гения" вести "толпу" вопреки ее желанию к совершенству, критерии и контуры которого созрели в голове "впередсмотрящего", апробируется в конфликте, обозначенном в самом заголовке произведения – "Фауст и Город”. В этой связи обращает на себя внимание: 1) символика говорящего имени: город Тротцбург (нем. trotz – несмотря на, вопреки) уже своим названием как бы заявляет о нежелании больше жить согласно навязанному извне уставу и превращаться в Энтшпрехендбург (нем. entsprechend – согласно, в соответствии); 2) постоянно используемая героями драмы метафора повзрослевших "детей", переставших быть "несмышленышами", и старого "отца", которому нужно время, чтобы свыкнуться с этой мыслью.

 

(–) Предыдущая _ Следующая (+)