Гёте в русской культуре XX века 187

ОБРАЗЫ ГЁТЕ В РУССКОЙ КНИЖНОЙ ГРАФИКЕ XX ВЕКА

 

Мы говорили о произведениях Метнера, в которых его культ Гёте нашел явное, открытое выражение либо в виде словесной основы вокального произведения, либо объявленного эпиграфа к инструментальным сонатным композициям. Разумеется, гётевские романсы и сонаты в творческом наследии Метнера стоят не изолированно, они лишь дают концентрированное выражение тяги Метнера к универсализму форм художественного выражения, к опоре на изначальные, первичные и исторически возникшие архетипы музыкального языка, к органическим формам развития мысли и приоритету целого над художественными деталями, которые Метнер считал основами музыкального искусства. Книга "Муза и мода" является, таким образом, не только "суммой убеждений" Метнера, но и теоретическим выражением его гётеанских позиций по проблемам исторического развития и современного состояния музыкального искусства. Что же касается художественного совершенства, законченности и удивительной гармоничности метнеровских романсов и сонат, то все они в той или иной степени отражают цельность, глубину, серьезность и неудержимое стремление к внутреннему совершенствованию – константные свойства личности и творчества Николая Карловича Метнера, прочно связанные с его гётеанством.

Правда, классицистские художественные пристрастия композитора сделали его эстетику выражением охранительных тенденций в творчестве и помешали ему оценить по достоинству поиски его младших современников и соотечественников И.Ф. Стравинского и С.С. Прокофьева.Д.В. Фомин

ОБРАЗЫ ГЁТЕ В РУССКОЙ КНИЖНОЙ ГРАФИКЕ XX ВЕКА

Хотя произведения Гёте издавались в России XX в. очень часто, далеко не каждая из этих книг отличалась оригинальным оформительским решением. В большинстве случаев работа художника сводилась к созданию нескольких орнаментальных заставок и виньеток, к выбору для переплета и титула шрифтов, стилизованных под готику или классицизм. В начале и в конце века широко практиковалась перепечатка работ известных западных иллюстраторов: А. Лизен-Мейера, Э. Делакруа, М. Рецша, Ф. Зимма, В. Каульбаха, Д. Ходовецкого и др. Вполне естественно и правомерно было желание издателей познакомить читателя с наследием ведущих зарубежных мастеров, тем более, что многие работы названных графиков получили благосклонную оценку самого поэта. Однако это ни в коей мере не отменяло задачи самостоятельной трактовки российскими иллюстраторами гётевских образов. Тому, как решалась эта задача отечественными художниками книги разных поколений и разных направлений, и посвящена данная статья.

 

(–) Предыдущая _ Следующая (+)